Saltar al contenido
LLINGUA ASTURIANA ツ

Conteníos Curriculares y Teoría de Llingua Asturiana y Lliteratura

  • 0. Portada
  • ALLA
    • Selmana de les Lletres
    • UABRA
      • Cursu LOMLOE
  • Artículos
    • Ramón d’Andrés
  • Asociaciones
  • Campañes
    • 2019
  • Capacitación
  • Certificación B2
    • B2 2021
  • CLASES
    • Deprendi (Play Presta)
      • A la gueta…
    • Universu Astur
  • Currículu
  • Cursos
    • Clases d´asturianu
    • Deprendi
    • L´Asturianu
    • La casa de les llingües
    • Revoltixu
    • IAAP
  • Diccionariu
    • La Xuntura
  • EducaLLINGUA
  • ESTOYU
  • Ferramientes
  • Gramática
  • Hestoria
    • Asturlleonés
    • L’asturianu
    • Llingües d´Iberia
    • Una hestoria…
  • Llexislación
  • LLITERATURA
    • Dominiu Públicu
    • Lliteratura
    • POESÍA
  • Materiales
    • Nomes d’ Asturies
  • Oficialidá
  • Oficines Normalización
  • Ortografía
  • Revistes
    • Astor
  • Sociollingüística
  • Toponimia
  • Traductor
  • Tribuna
  • VARIANTES
    • #FalamosIgual
    • AsturLlionés
    • GALLEGO – ASTURIANO
  • WEB´s
  • 0. Portada
  • ALLA
    • Selmana de les Lletres
    • UABRA
      • Cursu LOMLOE
  • Artículos
    • Ramón d’Andrés
  • Asociaciones
  • Campañes
    • 2019
  • Capacitación
  • Certificación B2
    • B2 2021
  • CLASES
    • Deprendi (Play Presta)
      • A la gueta…
    • Universu Astur
  • Currículu
  • Cursos
    • Clases d´asturianu
    • Deprendi
    • L´Asturianu
    • La casa de les llingües
    • Revoltixu
    • IAAP
  • Diccionariu
    • La Xuntura
  • EducaLLINGUA
  • ESTOYU
  • Ferramientes
  • Gramática
  • Hestoria
    • Asturlleonés
    • L’asturianu
    • Llingües d´Iberia
    • Una hestoria…
  • Llexislación
  • LLITERATURA
    • Dominiu Públicu
    • Lliteratura
    • POESÍA
  • Materiales
    • Nomes d’ Asturies
  • Oficialidá
  • Oficines Normalización
  • Ortografía
  • Revistes
    • Astor
  • Sociollingüística
  • Toponimia
  • Traductor
  • Tribuna
  • VARIANTES
    • #FalamosIgual
    • AsturLlionés
    • GALLEGO – ASTURIANO
  • WEB´s

Una hestoria…

  • Canal: UNA HESTORIA DE LA LLINGUA ASTURIANA
  • Hemeroteca Llingua

LLINGUA ASTURIANA

  • INICIU
  • HESTORIA
  • ARTÍCULOS
  • OPINIONES
  • LLIBROS

  UNA HESTORIA DE LA LLINGUA ASTURIANA

 

 

 

 

 

 

 

 

I. ORÍXENES-EDÁ MEDIA

 

El asturianu, asturlleonés o llingua asturiana tien el so orixe nel idioma romance procedente del llatín serondu que se falaba nos territorios del Reinu d’Asturies y de la so prollongación hestórica nel Reinu de Lleón

Pablo Antón Marín Estrada

Aportáu por Roma al suelu de los antiguos astures cola so conquista nel S.I e.C., la llingua llatina diría pasu ente pasu desplazando a les fales natives y del s.V d.C. pa en delantre, cola cayida del Imperiu d’occidente, siguiría un camín asemeyáu al que s’empobinó per otres estayes de la Romanidá dixebraes de la norma hasta entós común.

La nacencia del Reinu d’Asturies nel 718 y el so rápidu espardimientu dica otros territorios diba favorecer l’amañadura de formes llingüístiques comunes y estremaes, nes que guañaría la configuración del futuru romance, tiempu después.

El llatín ye la llingua na qu’apaez escrita tola documentación del reinu asturianu y había siguir emplegándose hasta finales del sieglu XII y primeros del XIII. Sicasí la presencia d’elementos romances nos testos llatinos dexa entever la buelga d’una fala popular diferenciada de la oficial a la que se fai referencia esplícita nos propios documentos: ‘rustico sermone’ (1052), ‘uulgari lingua’ (1092), ‘maternam linguam’ (1133) o ‘sermone more patria’ (1141).

II. EL BARROCU ASTURIANU. LA FUNDACIÓN D’UNA LLITERATURA

 

A falta de testos conservaos d’una posible lliteratura medieval n’asturiano, la primer obra de criación que conocemos na nuestra llingua ye’l ‘Pleitu ente Uviéu y Mérida pola posesión de les cenices de Santa Olaya’ escrita en 1639 por Antón González Reguera, Antón de Marirreguera

Pablo Antón Marín Estrada

Nacíu na parroquia de Llogorzana (Carreñu) alrodiu de 1600, estudió Llatín, Humanidaes y Teoloxía na Universidá d’Uviéu y ordenóse sacerdote, exerciendo como párrocu en Priendes y n’Albandi. Amás del ‘Pleitu’, llegaron hasta nós les sos fábules mitolóxiques ‘Hero y Lleandro’ , ‘Dido y Eneas’, un ‘Diálogu políticu’ y los entremeses ‘L’Ensalmador’, ‘L’alcalde’ y ‘Los dos alcaldes’ (esti últimu incompletu).

Alrodiu d’otra de les fábules que se-y atribúin al poeta carreñín: ‘Píramo y Tisbe’, estudiosos contemporáneos como Xulio Viejo y Xuan del Busto, custionen la so autoría del testu conocíu, mientres otros como Xuan Xosé Sánchez Vicente, danla por verosímil.

III. CONTINUIDÁ D’UNA TRADICIÓN. EL SIEGLU ILLUSTRÁU

 

La tradición aniciada por Antón de Marirreguera va tener nel sieglu XVIII una continuidá amañada por un conxuntu d’escritores que la siguen como modelu en temátiques, formes ya intenciones, caún d’ellos con estremada fortuna y provechu

Pablo Antón Marín Estrada

Xosefa de Xovellanos(1752-1807), Antón de Balvidares (1751-1792) y Bruno Fernández Cepeda(1744-1803) son les figures principales d’una constelación lliteraria iguada por dellos otros autores menores como Benito de L’Auxa (1742-1814), Xuan González Villar (1746-1820), Xuan Fernández Porley (h.1775-h.1781), Nicolás Torano de la Puerta (1727-1762) y dalgún otru nome más. Nel centru de toos ellos y exerciendo les funciones d’astru rei irradiador y allumador de les sos esmoliciones como escritores en llingua asturiana, allúgase la presencia del hermanu de Xosefa, Gaspar Melchor de Xovellanos y al so llau, los sos amigos y cómplices el clérigu Carlos González Posada y Francisco de Paula Caveda y Solares (padre de Xosé Caveda, autor de la primera antoloxía poética n’asturiano).

IV. SIEGLU XIX. TIEMPU D’ESLLENDOR PA LES NUESTRES LLETRES

 

Si el sieglu de la illustración supunxo un filu de continuidá pa la lliteratura en llingua asturiana el XIX va algamar pa ella un cumal d’auténticu esllendor no que se refier al númberu d’autores, difusión y entamos empobinaos a una cierta normalización, cola aparición del cultivu de la prosa y les primeres traducciones en sentíu estrictu.

Pablo Antón Marín Estrada

La figura del intelectual y políticu Xosé Caveda y Nava (1796-1882) enllaza al través de so padre Francisco de Paula Caveda y Solares coles xeneraciones de la centuria anterior y la influyencia xovellanista, y amás de la so vertiente netamente lliteraria como autor de varies composiciones en versu, la so cimera contribución a les nuestres lletres ye la d’editor y recopilador de les obres vieyes, hasta entós espurríes en copies manuscrites.

Estampada n’Uviéu en 1839 –doscientos años clavaos del primer poema conocíu d’Antón de Marirreguera- la so ‘Colección de poesías en dialecto asturiano’ ensin dubia tuvo un puxu esencial nel desenvolvimientu de la lliteratura nel nuestru idioma a lo llargo del sieglu decimonónicu.

V. SIEGLU XX (I) L’ESPORPOLLE REXONALISTA

 

El sieglu XX escomienza pa la lliteratura en llingua asturiana ente los ecos inda presentes de los autores más difundíos nes últimes décades de la centuria pasada y el llabor asturianista del llamáu Grupu La Quintana, con nomes como los de Julio Somoza, Benito Canella, Felix Aramburu o Braulio Vigón

Pablo Antón Marín Estrada

Estos intelectuales y los sos trabayos alrodiu la cultura asturiana van ser una especie de ponte ente los llogros del XIX y la xeneración d’autores que se dan a conocer dende los entamos del nuevu sieglu hasta un periodu, que cásique tolos estudiosos actuales, coinciden n’acutar cola guerra civil española. Les figures cimeres d’esta promoción lliteraria son les de Xosé García Peláez ‘Pepín de Pría’ (1864-1928), Constantino Cabal (1877-1967), Emilio Robles Muñiz ‘Pachín de Melás’ (1877-1938), el Padre Galo Fernández ‘Fernán Coronas’ (1884-1939) y Enrique García Rendueles (1880-1955). Alrodiu d’ellos escriben na nuestra llingua una curiosa nómina d’autores como Marcos del Torniello, Daniel Albuerne, Pachu’l Péritu o Antón el Chiova ente otros.

VI. SIEGLU XX (II). DE LA LLARGA NUECHE AL RISCAR

 

Si la dómina democrática de la II República favoreciera l’espoxigue de les lliteratures escrites en catalán, gallego o eusquera, el réxime dictatorial surdíu de la victoria de Franco en 1939 diba sumir a toes eses llingües y a los que les defendíen nuna llarga nueche de censura y escuridá

Pablo Antón Marín Estrada

N’Asturies, onde l’usu de la llingua nun s’asociaba per dayures a los ideales republicanos o nacionalistes d’otres comunidaes del estáu, pa la lliteratura n’asturiano esa nueche llantada pola fuerza supunxo, más qu’un periodu de represión o silenciu, el tránsitu per una llarga época de decadencia, na que sicasí llograron allumar delles voces isllaes: unes dende l’esiliu, otres dende abondos llaos nos años finales de la dictadura.

En 1945 –un añu después de publicar Cabal ‘L’alborá de los malvises’- creáse n’Uviéu l’Instituto de Estudios Asturianos (IDEA), un organismu nel que se van publicar delles obres en llingua asturiana o de dialectoloxía, principalmente sobre variantes llocales d’ella,…

VII. EL SURDIMIENTU

 

Asina como la lliteratura escrita n’asturiano tien fecha de nacencia en 1639 col primer poema d’Antón de Marirreguera, el movimientu xeneracional que va facer posible el llamáu Surdimientu nes últimes décades del sieglu XX puede datar el so empiezu en payares de 1974, cuando la revista ‘Asturias Semanal’ publica la primer collaboración nes sos páxines de Conceyu Bable (CB)

Pablo Antón Marín Estrada

Los sos fundadores Xosé Lluis García Arias, Lluis Xabel Álvarez y Xuan Xosé Sánchez Vicente participaran na I Asamblea Regional del Bable un añu enantes, y d’esa experiencia, xunida al ambiente xeneral en tol estáu -coles boquiaes del franquismu-, favoratible a la reivindicación de les diverses cultures con llingua propia que lu igüen, emburria a esti garrapiellu d’universitarios a promover pa Asturies un remanecer del so idioma xuníu a un programa políticu-cultural de calter rexonalista y autonomista. Dos de los oxetivos primordiales que plantea Conceyu dende los sos mesmos oríxenes van ser la introdución del asturiano nel sistema educativu (col famosu eslogan de ‘Bable nes escueles’) y un llamáu colectivu a usar la llingua en tolos órdenes de la vida,…

VIII. LA SEGUNDA XENERACIÓN Y EL FUTURU

 

La lliteratura moderna en llingua asturiana va dar un nuevu reblagu cola emerxencia d’una promoción d’escritores mozos y la puesta en funcionamientu d’editoriales privaes, un pasu nin siquier soñáu polos pioneros de Conceyu Bable que persiguía ya non namás que la difusión del idioma sinón avanzar hacia la busca d’un mercáu pal llibru asturianu

Pablo Antón Marín Estrada

Una data crucial pa señalar l’empiezu d’esta segunda etapa del surdimientu puede atopase en marzu de 1987 cuando tien llugar en Villamayor la primer I Xunta d’Escritores Asturianos embaxo un títulu que nun ufre duldes de lo que pretendíen los autores participantes: ‘Lliteratura Asturiana y Futuru’.

Intervienen na Xunta nomes de les xeneraciones anteriores como María Xosefa Canellada, qu’espresa el so apoyu inequívocu al procesu de recuperación llingüística nun momentu nel que se cuestionaba dende dellos sectores del mundu académicu: “Si yo tuviera que dar un consejo, diría: Lo primero la normalización, caiga quien caiga”, o Sánchez Vicente, con una ponencia sobre teatru y el profesor Álvaro Ruíz de la Peña con otra sobre la crítica.


LLINGUA ASTURIANA

  • INICIU
  • HESTORIA
  • ARTÍCULOS
  • OPINIONES
  • LLIBROS

FERRAMIENTA DE TRABAYU NEL AULA ツ Usu esclusivu dientro del aula, la URL nun ye pública!

Academia de la Llingua

  • https://alladixital.org
  • https://alladixital.org/uabra/

  • Cai l’Águila, 10  33003, Uviéu
  • Teléfonu:  985 21 18 37
  • información@alladixital.org

 

Recopilación y escoyeta d’artículos, documentos y recursos… afayadizu pa permitir l´accesibilidá pal alumnáu. Usu puramente educativu!

Tol material y los recursos que s’enllacen, escueyen o reproducen: imaxes, gráficos, videos… son d’USU PURAMENTE NEL ÁMBITU EDUCATIVU, dientro de l’aula.

La dirección URL d’esti Blogue nun se comparte coles families nin col alumnáu. YE D’USU PRIVÁU. Nun compartir!!!

 


  • Noticia

  • Certificación B2
  • Llibros / Teams / Temas.
  • Testos pa trabayar Competencies Clave

  • Maestrinadepueblu: Facebook / Intagram
  • maestrinadepueblu@gmail.com

  • https://asturianu.online/examen-asturiano-b2/
  • Información
  • Contacta /

Inaciu Galán

  • Blogue / Twitter / Facebook /

Ferramientes

  • Diccionariu LNE

 

GLOSBE Español – Asturiano

  • Educastur: ASTURIANO

  • Web
  • Deprendi
  • La llingua asturiana
  • Archivu oral
  • Noticies

 

Gramática ESPACIU y TIEMPU

Web: Principáu d’Asturies

  • Web de POLÍTICA LLINGÜÍSTICA
  • Facebook de P. Llingüística

Consulta Currículo Llingua

Cancios

L’ Asturianu sal con nós!

«Préstame pola vida»

«Falando» XDLA

Ver tolos capítulos

MEMRISE – Cursu d´asturianu

Blogue d´Inaciu Galán

Blogue: Llingua nel Aula

SoftAstur n’asturianu

  • Descargues
  • Documentación
  • TOPONIMIA d’Asturies

PÁXINES

  • 0. Portada
  • ALLA
    • Selmana de les Lletres
    • UABRA
      • Cursu LOMLOE
  • Artículos
    • Ramón d’Andrés
  • Asociaciones
  • Campañes
    • 2019
  • Capacitación
  • Certificación B2
    • B2 2021
  • CLASES
    • Deprendi (Play Presta)
      • A la gueta…
    • Universu Astur
  • Currículu
  • Cursos
    • Clases d´asturianu
    • Deprendi
    • IAAP
    • L´Asturianu
    • La casa de les llingües
    • Revoltixu
  • Diccionariu
    • La Xuntura
  • EducaLLINGUA
  • ESTOYU
  • Ferramientes
  • Gramática
  • Hestoria
    • Asturlleonés
    • L’asturianu
    • Llingües d´Iberia
    • Una hestoria…
  • Llexislación
  • LLITERATURA
    • Dominiu Públicu
    • Lliteratura
    • POESÍA
  • Materiales
    • Nomes d’ Asturies
  • Oficialidá
  • Oficines Normalización
  • Ortografía
  • Revistes
    • Astor
  • Sociollingüística
  • Toponimia
  • Traductor
  • Tribuna
  • VARIANTES
    • #FalamosIgual
    • AsturLlionés
    • GALLEGO – ASTURIANO
  • WEB´s

Entradas recientes

  • «Plan de Normalización Llingüística del Conceyu de Xixón
  • Abre en Xixón la primera residencia lliteraria d’Asturies
  • Premiu de Novela Curtia «Andrés Solar Santurio».
  • (sin título)
  • Bocará de Lletres
  • La 44 Selmana de les Lletres Asturianes va rindir homenaxe al poeta y críticu lliterariu Xosé Bolado
  • Documental sobre Lourdes Álvarez.
  • La poeta Lourdes Álvarez va recibir el III Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana
  • El Principáu edita un compendiu xurídicu sobre la normativa llingüística d’Asturies
  • Conocimientu del asturianu nos ámbitos urbano (Xixón, Uviéu, Avilés)
  • La prestixosa revista lliteraria ‘Granta’ inclúi pela primer vez testos n’asturianu
  • Anuariu de la Música Asturiana
  • Pal mes d’abril en Madrid
  • Nacho Vegas llanza’l so trabayu nuevu
  • «La verdadera calificación llingüística del asturianu según Xovellanos»,
  • L’ALLA pide xenerosidá pa negociar la oficialidá
  • ¿En qué idioma hablas?»
  • Aprobada la toponimia oficial de Llanera y El Valle Baju de Peñamellera
  • Andrés Solar (Marta Mori)
  • La traducción al asturianu de «La Biblia», primer premiu «Florina Alías a la Meyor Traducción».

Archivos

  • septiembre 2024 (1)
  • agosto 2023 (1)
  • julio 2023 (1)
  • mayo 2023 (4)
  • abril 2023 (1)
  • marzo 2023 (2)
  • octubre 2022 (1)
  • enero 2022 (6)
  • diciembre 2021 (8)
  • noviembre 2021 (8)
  • octubre 2021 (4)
  • septiembre 2021 (11)
  • junio 2021 (6)
  • mayo 2021 (13)
  • abril 2021 (1)
  • marzo 2021 (4)
  • enero 2021 (2)
  • diciembre 2020 (2)
  • septiembre 2020 (1)
  • julio 2020 (1)

© 2025 LLINGUA ASTURIANA ツ. Alojado en Educastur Blog.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestra web. Si sigues utilizando este sitio asumiremos que estás de acuerdo.Vale