? Descubre palabras y frases asturianas.
?️ Cultura y lengua de Asturias.
✍? Iniciativa de @jprescritor
Sigue conociendo más palabras y expresiones en @asturian.words
#AsturianWords #LlinguaAsturiana #Asturias #EspresiónAsturiana #LanguageLearning
?️ Palabra Asturiana: “Falar”
? Castellano: “Hablar” o “Conversar”
? English: “To speak” or “To converse”
? Explicación n’asturianu: “Falar” significa hablar o conversar.
?️ Palabra Asturiana: “Guaje” / “guah.e, -a”
? Castellano: “Niño” o “Niña”
? English: “Boy” or “Girl”
? Explicación en Asturiano: “Guaje” o “guah.e, -a” ye una pallabra que s’usa pa referise a un neñu o una neña. Ye común oíla en munchos llares asturianos. Por exemplu: “¿Dónde ta’l guaje? Ta xugando na cai.”
?️ Palabra Asturiana: “Reciella”
? Castellano: “Grupo de niños”
? English: “Group of children”
? Explicación en Asturiano: “Reciella” refiérse a un grupu de neños o rapacinos, especialmente cuando son revoltosos o traviesos.
? Ejemplos de uso:
1. Asturiano: “La reciella del barriu ta siempre xugando na cai.”
? Castellano: “Lechuza”
? English: “Owl”? Explicación en Asturiano: La curuxa ye un ave nocturna que representa la sabiduría y el misteriu na mitoloxía asturiana. Ye conocida pol so cantar suave y la so capacidá de ver nel oscuru.
?️ Palabra Asturiana: “Señardá”
? Castellano: “Nostalgia” o “Añoranza”
? English: “Nostalgia” or “Longing”
? Explicación en Asturiano: “Señardá” refiérse a un sentimentu fondiu de nostalgia o añoranza, comúnmente esperimentáu polos asturianos.
?️ Palabra Asturiana: “Orbayu, l’”
? Castellano: “Lluvia fina y persistente”
? English: “Fine, persistent rain”
? Explicación en Asturiano: L’orbayu ye esa lluvia fina y persistente que tanto conocemos en Asturies. Nun ye como un aguacero, pero cala igual. Por exemplu, “Hoy hai orbayu, lleva paraguas”.
Palabra Asturiana: “Prestosu, -a, -o”
? Castellano: “Agradable” o “Que gusta”
? English: “Pleasant”
? Explicación en Asturiano: “Prestosu” ye un adxetivu que se usa pa describir algo que ye agradable o que presta. Ye común oílo n’Asturies cuando se fala d’experiencies o coses que se disfruten.
?️ Expresión Asturiana: “Fai un día de perros”
? Castellano: “Hace un día de perros”
? English: “It’s a terrible day”
? Explicación en Asturiano: “Fai un día de perros” ye una espresión común en Asturies pa describir un día con muy mal tiempu, con lluvia, vientu y fríu. Utilízase especialmente en nos díes d’iviernu.
?️ Palabra Asturiana: “Abeyar”
? Castellano: “Rondar” o “Acechar”
? English: “To Hover” or “To Pester”
? Explicación en Asturiano: “Abeyar” ye una palabra asturiana que significa dar vueltes alredor d’algo o dalguién, xeneralmente con insistencia o molestia. Ye una manera de describir cuando alguien ta molestando o insistiendo de forma repetitiva.
?️ Expresión Asturiana: “Ye un gallu”
? Castellano: “Es un gallo”
? English: “He’s a bragger”
? Explicación en Asturiano: “Ye un gallu” tien trés significáos: refiérse a una persona que se alaba menospreciando a los demás, a alguien que fai’l valiente faciendo de menos a otros, o a una persona bona o escelente como cumplíu.
?️ Palabra Asturiana: “Llambión”
? Castellano: “Persona golosa”
? English: “Sweet-toothed person”
? Explicación en Asturiano: “Llambión” refiérse a una persona que tien predilección polos dulces, un amante de pasteles, tartes y postres.
?️ Palabra Asturiana: “Afayadizu”
? Castellano: “Placentero” o “Agradable”
? English: “Pleasant” or “Enjoyable”
? Explicación en Asturiano: “Afayadizu” significa placentero o agradable.
?️ Palabra Asturiana: “Ablana”
? Castellano: “Avellana”
? English: “Hazelnut”
? Explicación en Asturiano: “Ablana” ye’l términu asturianu pa referise a la avellana, un fruto secu muy apreciáu na gastronomía asturiana.
¡Conoce al Trasgu Asturianu! Este pequeñu duende ye una de les figures más queríes de la mitoloxía asturiana. Midiendo namás 30 cm, tien la piel arrugada y escura, güeyos verdes brillantes y siempre lleva un gorru coloráu puntiagúu y un traxe verde remendáu. ??
? Curiosidaes del trasgu:
✨ Tien un furacu na palma de la mano que-y impide agarrar l’oru ?.
✨ Pue facese invisible y-y presta facer trastaes nes cases ?. Pero con ufirendes de lleche ? y galletes ?, calma’l so enfadu.
✨ A vegaes ye un ayudante secretu nos trabayos del campu ?.
✨ Les sos travesures llámanse “trasnadas” ?.
El trasgu ye un ser complexu: pue ser traviesu o protector, según cómo lu traten. ¡Asina que si tienes ún en casa, cuídalu bien! ?♂️
? Palabra curiosa del día: “Folixa”
✨ Significáu: Fiesta, celebración animada. / Meaning: Party, lively celebration.
? Ejemplos en asturiano:
“Ayer na nueche fuimos a una folixa y pasámolo en grande.”
“N’Asturies, la folixa ye una parte esencial de la cultura.”
Asturiano: Un día prestosu.
Castellano: Un día agradable.
Inglés: A pleasant day.
En Asturies, usamos “prestosu” para describir algo que nos gusta o que es agradable. Esta palabra captura la esencia de un día que nos llena de alegría y satisfacción. ¿Cómo ha sido tu día hoy? Cuéntanos en los comentarios y usa esta frase para describirlo.
1 Falar [delles persones de coses ensin importancia pa entretenese, pa pasar el ratu].
2 Falar [más de la cuenta y ensin pensar les coses].
3 Falar [d’asuntos ayenos].
4 Dicir [fataes, coses ensin sentíu, tonteríes].
Fuente: Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA)
Asturiano: Ñublina
Castellano: Neblina
Inglés: Fog
Frases de ejemplo:
Asturiano: “La ñublina cubría los montes pela mañana.” ?️
Castellano: “La neblina cubría las montañas por la mañana.” ?️
Inglés: “The mist covered the mountains in the morning.” ?️
Asturiano: ? Veranu n’Asturies
Agostu ye pa disfrutar de les fiestes de prau y la sidra ?
Castellano: ? Verano en Asturias
Agosto es para disfrutar de las fiestas de prado y la sidra ?
English: ? Summer in Asturias
August is for enjoying meadow festivals and fresh cider ?
Expresión Asturiana: “¡Nun hai fuelle!”
? Castellano: “¡No hay fuelle!”
? English: “There’s no energy!”
? Explicación en Asturiano:
“Nun hai fuelle” ye una espresión típica asturiana que se utiliza cuando alguien está cansáu o agotáu y nun tien más energía pa siguir col que ta faciendo. Ye como si l’aire o la fuerza pa siguir, nun-yos quedara.
? Explicación en Castellano:
“¡No hay fuelle!” es una expresión típica asturiana que se usa cuando alguien está cansado o agotado y no tiene más energía para continuar con lo que está haciendo. Es como si se hubiera quedado sin aire o fuerza para seguir.
? Explanation in English:
“There’s no energy!” is a typical Asturian expression used when someone is tired or exhausted and doesn’t have any more energy to continue with what they are doing. It’s like they’ve run out of breath or strength to keep going.
?️ Palabra Asturiana: “Enxamás”
? Castellano: “Jamás”
? English: “Never”
? Explicación en Asturiano:
“Enxamás” ye la forma asturiana de dicir “nunca” o “jamás”. Utilízase pa referise a algo que nun pasó, nun pasará, o que ye imposible que pase. Ye una de les maneres más enfátiques de negar daqué nel idioma asturianu.
? Explicación en Castellano:
“Enxamás” es la forma asturiana de decir “nunca” o “jamás”. Se utiliza para referirse a algo que no ha pasado, no pasará, o que es imposible que suceda. Es una de las maneras más enfáticas de negar algo en el idioma asturiano.
? Explanation in English:
“Enxamás” is the Asturian way of saying “never” or “ever.” It’s used to refer to something that has never happened, will never happen, or is impossible to happen. It is one of the strongest ways to deny something in the Asturian language.
?️ Palabra Asturiana: “Pigazu”
? Castellano: “Sueño” o “Siesta”
? English: “Sleepiness” or “Drowsiness”
? Explicación en Asturiano:
“Pigazu” ye una palabra asturiana que se refier a esa sensación de pesadez y cansanciu que fae que tengas ganes de dormir. Ye una manera popular de describir el momentu en que te vence’l sueñu.
? Explicación en Castellano:
“Pigazu” es una palabra asturiana que se refiere a esa sensación de pesadez y cansancio que te hace tener ganas de dormir. Es una forma popular de describir el momento en que el sueño te vence.
? Explanation in English:
“Pigazu” is an Asturian word referring to the feeling of heaviness and tiredness that makes you want to sleep. It’s a popular way to describe when sleepiness overtakes you.
? Ejemplos de uso:
1. Asturiano:
A: “¿Qué vas facer agora?” B: “Voy a echar un pigazu.”
2. Castellano:
A: “¿Qué vas a hacer ahora?” B: “Voy a echarme una siesta.”
3. English:
A: “What are you going to do now?” B: “I’m going to take a nap.”
Expresión Asturiana: “Fae un fríu que pinga’l mocu y escarabaya el pelleyu”
? Castellano: “Hace un frío del carajo”
? English: “It’s so cold that your nose drips and your skin cracks”
? Explicación en Asturiano:
“Fae un fríu que pinga’l mocu y escarabaya el pelleyu” ye una espresión que se usa pa describir un fríu estremu, tan intensu que fai que pingue’l mocu y escarabaye la piel.
? Explicación en Castellano:
“Hace un frío del carajo” es una expresión que se usa para describir un frío extremo, tan intenso que hace que gotee el moco y se resquebraje la piel.
? Explanation in English:
“It’s so cold that your nose drips and your skin cracks” is an expression used to describe extreme cold, so intense that it makes your nose drip and your skin crack.
? Ejemplos de uso:
1. Asturiano:
Hoy fae un fríu que pinga’l mocu y escarabaya el pelleyu; nun me quito’l abrigu nin pa comer.
2. Castellano:
Hoy hace un frío del carajo; no me quito el abrigo ni para comer.
3. English:
Today it’s so cold that your nose drips and your skin cracks; I won’t take off my coat even to eat.