Publicado en Sin categoría

Xune Elipe: «Lletres como notes musicales» Xuan Bello

Xune Elipe despide a Xuan Bello nesti artículu n’alcordanza del so llabor como escritor y activista 🖤

«Xuan Bello foi un exemplu perclaro, escribía como si cada lletra fuere una nota musical, como si cada poema fuera un cantar en potencia y cada narración una composición sinfónica».

Xune Elipe: «Lletres como notes musicales». El cabezaleru de Dixebra y Goxe Producciones despide a Xuan Bello nesti artículu n’alcordanza del so llabor como escritor y activista.

Dicía l’escritor asturianu Llorienzu Novo Mier que cada llingua tien la so musiquina particular y que se deprendíen por ésta y non pola gramática. Xuan Bello foi un exemplu perclaro, escribía como si cada lletra fuere una nota musical, como si cada poema fuera un cantar en potencia y cada narración una composición sinfónica. Xuan supo descubrir y asoleyar como naide esa «musiquina» de la llingua asturiana, cada obra suya puede lleese tarariándola. Enseñónos tamién que Paniceiros puede ser el centru del mundu, que nesi llugar cabe un universu enteru, nel que se dan les situaciones más increyibles y atopamos toles aristes de la condición humana.

«Xuan Bello foi un exemplu perclaro, escribía como si cada lletra fuere una nota musical, como si cada poema fuera un cantar en potencia y cada narración una composición sinfónica»

Conocímonos hai milenta años, n’otru tiempu y n’otra Asturies, cuando taba too ensin facer, abriendo a cada pasu que dábemos un camín inéditu, orixinal, escitante… Construyendo una llingua nueva con una llingua vieya, rescatando palabres escaecíes p’aventales al aire, naguando por da-y mil primaveres más a esti idioma maltratáu. Enguedeyémonos en too no que pudimos: radio, fancinos, revistes, llibros, conferencies, música… Echemos a andar una Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana a la que tanto-y debemos, compartimos xeres, enfotos, esperances, victories y derrotes.

«Supisti captar, ver y rellatar lo que los demás nun llegábemos nin siquiera a percibir o intuyir, creando un mundu onde namás veíemos una aldea»

Marchasti mui ceo, na to plenitú y madurez creativa, pero faislo como’l gran escritor nacional qu’Asturies ameritaba, punxisti a esta llingua nel mapa, esi nel que les coordenaes llevénnos hasta un llugar real y máxicu al empar llamáu Paniceiros, nes tierres de Tinéu, nel que’l fechu más insignificante podía convertise nun acontecimientu estraordinariu. Supisti captar, ver y rellatar lo que los demás nun llegábemos nin siquiera a percibir o intuyir, creando un mundu onde namás veíemos una aldea.

Quedáronnos pendientes munches conversaciones, pero dexes n’heriedu a esti país delles de les obres más rellumantes enxamás escrites nesta llingua; agora tócanos volver a relleeles con otra mirada, con otru calter, sabedores y conscientes de l’ayalga que nos apurristi. Alón, Xuan.

Autor:

Maestra de Llingua Asturiana Colexu Carmen Ruiz-Tilve - Uviéu