- «Adivina adivinanza… y cuntóme un secretu» de Montserrat Garnacho y Laura Varela.
- Ester Sánchez/ Ficha editorial /
Un llibru pa xugar, imaxinar y adivinar, con escenes ilustraes enllenes de pistes, sorpreses y secretos. Una esbilla de cosadielles populares, poétiques y divertíes que percuerren les actividaes y momentos del día: na escuela, d’escursión, na plaza, na oriella de la mar… ¿Atréveste a intentar acertales? Ideal pa trabayar la oralidá, el pensamientu llateral, la comprensión llectora y la creatividá en neñes y neños de seis años p’arriba. Edición ilustrada y cuidosa que revaloriza les adivinances como tresoru lliterariu y cultural, favoreciendo igual la llectura autónoma que la compartida.
Un álbum pa…
- Neñes y neños de 6 años p’arriba que gocien xugando cola llingua, la lóxica y la imaxinación.
- Docentes d’Educación Primaria que busquen recursos lúdicos pa estimular la comprensión llectora, el pensamientu llateral y el conocimientu intercultural.
- Families llectores que valoren los momentos compartíos d’inxeniu, humor y tradición oral.
- Llibreríes y biblioteques con seiciones dedicaes a lliteratura infantil, xuegos de pallabres, folclor y cultura popular.
- Galería de fotos
- Primeres páxines
- Dosier .pdf
- Edición en castellán
- Distribuye: Asturlibros
-
Testos: Montserrat Garnacho ISBN: 978-84-129515-9-2 Ilustraciones: Laura Varela Númberu de páxines: 36 Formatu: 21 x 26 Idioma: asturiano Encuadernación: rústica cosida Añu d’edición: 2025
Nun tiempu nel que les pantalles ofrecen respuestes instantánees y la imaxinación paez domada, hai llibros que conviden a parase, a mirar con atención y a dexar xugar la mente. Esti ye ún d’esos llibros. Espublizáu pola editorial asturiana Pintar-Pintar Editorial, en llingua asturiana —versión orixinal— y depués en castellán, preséntase como un álbum ilustráu que rescata y anueva un xéneru ancestral: la adivinanza.
Con 36 páxines ilustraes con sensibilidá y humor, el llibru ta dirixíu a neños y neñes a partir de los seis años, anque pue disfrutase a cualquier edá. Al traviés d’una escoyeta cuidada d’adivinances tradicionales, Garnacho compón un percorríu poéticu y llúdicu poles escenes cotidianes de la infancia: la escuela, la plaza del pueblu, la cama, la güerta, la excursión… A caún d’estos espacios correspuénden-y una serie d’adivinances que, con una estructura en versu y un tonu festivu, esconden, so una forma aparente simple, una invitación a pensar de mou llateral, a nomar ensin nomar, a mirar con otros güeyos.
Memoria cantada, historia cuntada
Montserrat Garnacho, escritora y profesora nacida en Mieres, Asturies, fixo de la oralidá y la lliteratura popular la exa central de la so obra. Con más d’una docena de llibros espublizaos —munchos d’ellos premiaos y dirixíos al públicu infantil y xuvenil—, Garnacho foi tamién investigadora del folclor, cuentacuentos incansable y dinamizadora cultural en escueles y biblioteques. Nesti proyeutu, el so oxetivu yera claru: «Lo que intenté tresmitir ye lo fácil, entreteníu y divertíu que pue resultar guetar l’entornu y tresformar esi güeyu nun xuegu de pallabres, pensamientos y sentimientos compartíos».
La autora reivindica asina’l poder formativu y tresformador de les adivinances, non solo como ferramientes llingüístiques o pasatiempos, sinón como una forma d’aprendizaxe vivencial, emocional y estéticu. «Les llendes del nuesu llinguaxe son les llendes del nuesu pensamientu», recuerda. Y el so llibru conviértese nuna especie de manifiestu en defensa de la imaxinación crítica y del xuegu colectivu, capaz de trespasar xeneraciones y xeografíes.
Pistes que xueguen a escondese
Acompañando a Garnacho nesti viaxe ta la ilustradora catalana Laura Varela, que s’enfrentó al retu de dar forma visual a lo que, por definición, tien de permanecer ocultu. El resultáu ye una serie d’escenes vives, coloríes y poblaes de personaxes que se repiten a lo llargo del llibru, creando un filu narrativu silenciosu pero eficaz. Varela, que trabaya con téuniques dixitales ensin renunciar al trazu manual, propón una estética cálida, cercana y cómplice: un «camuflaxe amable», como ella mesma lo defín, onde cada imaxe ye al empar escenariu y enigma.
Les ilustraciones nun representen lliteralmente les respuestes, sinón que les insinúen, les esconden o les revelen, convidando a que la mirada de la reciella se vuelva aguda y curiosa. «Gustaríame que los neños y neñes se detuvieren a mirar con calma y quixeran esplorar ca requexu de la ilustración —diz Varela—. Esti cuentu ye, a la fin, un xuegu».
Un llibru que se sema
Entre les adivinances escoyíes, delles resuenen con ecos universales. Garnacho destaca una en particular, presente en seis llingües nel llibru: «Un prau blancu, cebera netro, cinco arando y yo que lo semo». La autora rastrea esta metáfora hasta versiones en llatín medieval del sieglu XII. Ye, diz ella, «una adivinanza que compara l’actu d’escribir col de semar: el papel como campu, les lletres como semientes, el bolígrafu como aráu». Una imaxe elocuente que condensa la poética del llibru: semar llinguaxe, recoyer sentíu.
Nun ye casualidá que l’edición, impresa en papel FSC, tenga un fondu raigañu llocal —foi impresa n’Asturies, como tola coleición de Pintar-Pintar— pero con vocación global. Al traviés de les sos dos versiones llingüístiques (la asturiana y la castellana), el llibru refuerza la riqueza cultural que mora nes llingües minoritaries y nos saberes compartíos. Les portaes, idéntiques sacante pol cambiu de color, destaquen esta dualidá que enriquez.
Una invitación a lleer, a dicir, a mirar
Adivina adivinanza… y cuntóme un secretu nun ye solo un álbum pa lleer. Ye un llibru pa ser dichu, preguntáu, xugáu. Un repertoriu d’adivinances que revaloriza la tradición oral y pon en valor el pensamientu creativu. Un homenaxe a la capacidá d’asombru y a la complicidá ente quien pregunta y quien responde. N’estos tiempos de respuestes rápides y estímulos efímeros, esta obra propón un xuegu antiguu y esencial: detenese, mirar, imaxinar.






