Publicado en Esposiciones, O. Llingüística Xixón

Esposición «Los Cuentos d’Andersen» dende’l 6 hasta’l 31 de mayu na Sala 3 del CCAI de Xixón

 ✒️Esti añu cúmplense 150 años dende que finara l’escritor y poeta danés Hans Cristian Ándersen, un de los escritores más renomaos ya importantes de la lliteratura infantil. Una obra «tresmisora de valores universales como l’amistá, la valentía, la empatía y l’imaxinación». Por cuenta d’ello, el Departamentu de Normalización Llingüística de Xixón quier facer alcordanza de la figura d’esti narrador inmortal.

Amás, coincidiendo la inauguración cola celebración de la 46 Selmana de les Lletres Asturianes. Por cuenta de esti aniversariu y coincidiendo cola celebración de la 46 Selmana de les Lletres Asturianes, esti martes inauguróse una esposición, con testos n’asturianu, que busca reconocer la importancia de la obra d’Andersen, «tresmisora de valores universales como l’amistá, la valentía, la empatía y l’imaxinación».

Al traviés d’hestories llenes de fantasía y sensibilidá, los cuentos del escritor danés resumen enseñances sobro la vida y la condición humana.

  • 👧🏽👶🏼Pa la reciella, el martes 13 de mayu y el xueves 22 tenemos una actividá gratuita de cuentacuentos-xuegu didácticu preparáu: – 17:15h: 6-8 años – 18:00h: 8-10 años
  • Les inscripciones tán disponibles dende güei hasta escosar les places na páxina web actividaes.gijon.es, na App Gijón o nos caxeros ciudadanos.
  • 📅La esposición va tar dende’l 6 hasta’l 31 de mayu na Sala 3 del CCAI. Nun vos la perdáis!

Según destacó la Fundación Municipal de Cultura de Xixón, «esta amuesa destaca tamién la importancia de la traducción y adaptación como ferramientes para averar estes hestories a les nueves xeneraciones de llectores, recuperar la llingua materna, les vivencies lliteraries de la infancia de munches persones adultes. Esta iniciativa contribúi a fortalecer la cultura y l’identidá asturiana, amás de de promover el valor de la diversidá llingüística».

La iniciativa cunta cola collaboración del editorial Calquier, que facilitó los derechos d’usu de los testos y les ilustraciones. Les traducciones corrieron al cargu d’Irene Riera, que prindó la esencia emocional y lo más guapo del relatu orixinal. Les ilustraciones, al cargu de María Pereira, Alicia Varela y David G. Ferrero, arriquecen la comunicación visual de los cuentos.

 

Autor:

Maestra de Llingua Asturiana Colexu Carmen Ruiz-Tilve - Uviéu

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *