El papel de los y les profesionales de la llingua La celebración bríndanos la oportunidá de rindir tributu al llabor de los profesionales llingüísticos y al importante papel que desempeñen n’averar a les naciones, facilitar el diálogu, l’entendimientu y la cooperación, contribuyir al desenvolvimientu y reforzar la paz y la seguridá mundiales. La ONU ye unu de los mayores empleadores del mundu de profesionales llingüísticos. Les Naciones Xuníes tienen seis llingües oficiales: árabe, chinu, español, francés, inglés y rusu.
Al treslladar d’un idioma a otru una obra lliteraria o científica, inclusive de calter técnicu, la traducción profesional —qu’entiende la traducción puramente felicidá, la interpretación y la terminoloxía— ye indispensable para caltener la claridá, una redolada positiva y la productividá nel discursu públicu internacional y na comunicación interpersonal.
Por estes razones, el 24 de mayu de 2017, l’Asamblea Xeneral adoptó’l resolvimientu 71/288 sobro la función de la profesionales llingüísticos nel establecimientu de venceyos ente les naciones y la promoción de la paz, l’entendimientu y el desenvolvimientu, y declaró el 30 de setiembre Día Internacional de la Traducción. El 30 de setiembre celebra la festividá de San Jerónimo, traductor de la Biblia y patrón de los traductores.
San Jerónimo foi un cura nel nordés d’Italia que pasó a la hestoria por traducir al llatín la mayor parte de la Biblia a partir de los manuscritos del Nuevu Testamentu. Tamién tradució al griegu parte del evanxeliu hebréu. La so llingua materna yera’l ilirio y estudió llatín. Falaba, amás, griegu y hebréu, qu’aprendió estudiando y viaxando. San Jerónimo morrió’l 30 de setiembre del añu 420 nes cercaníes de Belén.
El multillingüismu, un valor básicu de les Naciones Xuníes. Los idiomes, y les sos complexes consecuencies na identidá, la comunicación, la integración social, la educación y el desenvolvimientu, son elementos d’importancia estratéxica para los pueblos y el planeta Tierra.
Hai una conciencia cada vez mayor de que los idiomes desempeñen una función esencial nel desenvolvimientu, al garantizar la diversidá cultural y el diálogu intercultural, y tamién na consecución de la educación para toos y el fortalecimientu de la cooperación, la construcción de sociedaes de la conocencia integradores y el caltenimientu del patrimoniu cultural, según na movilización de la voluntá política para aplicar los beneficios de la ciencia y la tecnoloxía al desenvolvimientu sostenible.
El multillingüismu, factor esencial de la comunicación harmoniosa ente los pueblos, reviste especial importancia pa les Naciones Xuníes. De la que favorez la tolerancia, el multillingüismu asegura xuna participación más amplia y efectiva de toos nel trabayu de la Organización, según xuna mayor eficacia, meyores resultaos y xuna implicación mayor.
«La traducción ye una cosa en sí abondo incomprensible, qu’acaldía m’almira más. Yo compárola al enfrentamientu con una partitura musical. Nun ye lo mesmo Beethoven mal interpretáu que bien executáu. Cola traducción asocede esactamente igual. Ye una actividá lliteraria más, casi creativa, que tien amás el grandor de la humildá». (Javier Maríes)
