Publicado en NATURA

El nome asturianu ye «faisán», non «urogallo».

¿Y d’aú vien esti inventu?

Nel cordal Cantábricu, sobre manera ente Asturies y Lleón, sobrevive malpenes un ave montesina, del orde de les galinácees, que ta a puntu d’estinguise. Los biólogos, manexando’l so llinguaxe técnicu, identifíquenla col nome científicu de Tetrao urogallus (subespecie cantabricus). Xunto col osu y el llobu, esta pita brava forma un tríu d’animales emblemáticos d’Asturies.

El nome asturianu ye faisán o gallu de monte

El nome asturianu, tradicional y popular d’esta ave puede ser:

Faisán (cola variante feisán, que nun ye normativa).

Gallu de monte o gallu montés. Si’l contestu ye claru, puede llamase gallu a cencielles, reparando en nun lu confundir col ave doméstica llamada tamién gallón, pitu y pitón (nome científicu Gallus gallus).

Al respective d’estos nomes, obsérvase fácilmente que faisán ye un «falsu amigu» o palabra engañosa col castellanu faisán. Nesta llingua nun ye’l Tetrao urogallus, sinón otra ave galinácea del xéneru Phasianus.

El nome urogallo ye un cultismu artificial del castellanu

En castellanu a esti animal dáse-y el nome d’urogallo, que nun tien espresión hermana n’asturianu. El nome castellanu urogallo ye un tecnicismu de los zoólogos, una palabra culta inventada nel llinguaxe científicu. Más concretamente, ye l’adaptación de la voz urogallus, una palabra inventada nel llatín artificial de la bioloxía moderna. Nel diccionariu etimolóxicu de Joan Coromines infórmase de que la primer documentación de la palabra urogallo en castellanu ye de 1817, que ye como dicir esti día. En tou casu, nun ye una palabra d’aniciu tradicional nin popular, anque depués s’espardiere nun usu más xeneral.

Y la verdá ye que s’espardió tanto, que bien de xente piensa que la palabra urogallo (que dellos asturianicen falsamente como *urogallu) non solo sería asturiana, sinón asturianísima. De fechu, urogallo úsenlo en nomes de restaurantes, hoteles y productos diversos, como palabra de reclamu turísticu. Y mentanto, les palabres asturianísimes faisán o gallu de monte van estinguiéndose pasu ente pasu como lo fai’l mesmu animal. Nesti tipu de paradoxes los asturianos somos dafechamente maestros: ¿cómo ye qu’ente nós s’emplega tanto la palabra gallega morriña si tenemos n’asturianu la palabra propia señardá?

El nome del faisán n’otres llingües

Desque’l cast. urogallo ye una adaptación del llatín modernu urogallus, podría camentase qu’esti cultismu ta mui espardíu n’otres llingües pa referise al faisán o gallu de monte. Pero nun ye asina: ye una rareza. Vamos comprobalo echando una güeyada a delles llingües del nuestru entornu européu:

–Portugués: tetraz-grande.

–Gallegu: pita do monte, pita montesa.

–Catalán: gall fer ‘gallu fieru’, gall de bosc ‘gallu de viesca, de monte’, gall salvatge ‘gallu bravu’, indiot salvatge ‘pavu selvaxe’.

–Occitanu: pollambèrt, paom.

–Francés: tétras ‘faisán’, grand tétras ‘faisanón’, grand coq de bruyère ‘pitón de gorbizal, de monte’.

–Sardu: puddu cedrone ‘pitu asemeyáu nel color al frutu del cidrón o frutu del Citrus medica’.

–Rumanu: cocoş de munte ‘pitu de monte’.

–Vascu: basoilar ‘gallu montés’ (baso ‘monte, viesca’ + oilar ‘gallu’).

–Inglés: grouse ‘faisán’, wood grouse ‘faisán montés’, capercaillie (del gaélicu escocés capall coille ‘caballu de monte’), heather cook ‘gallu de gorbizal, de monte’.

–Alemán: Auerhuhn ‘pita de prau, montesina’.

–Griegu modernu: agriókurkos ‘pavu montés’.

–Llatín: tetrao, xenitivu tetraonis.

Como vemos, eso d’urogallo nun apaez nenyuri. De les llingües europees cercanes, namás l’italianu ofrez el cultismu urogallo, anque la espresión autóctona ye gallo cedrone ‘pitu asemeyáu nel color al frutu del cidrón o frutu del Citrus medica’.

En resume: el cultismu cast. urogallo ye una rareza que n’asturianu, amás, ye innecesaria, porque yá existe un nome previu.

Tetrao urogallus, de nome asturianu faisán o gallu de monte [revista Quercus].

Orixe del inventu: d’áu vien el cast. urogallo

Como yá dixi, el cast. urogallo ye l’adaptación d’urogallus, una palabra técnica inventada polos zoólogos remanando’l llatín artificial modernu.

[Aclaración necesaria: el llatín clásicu güei nun tien usu namás que nel Vaticanu (onde ye cooficial), na toponimia astronómica de la Lluna o de Marte, y n’otros usos enforma especializaos, ente los que tán los nomes científicos usaos na bioloxía moderna (Linneo) dende’l sieglu XVIII acá. Esti llatín de los nomes científicos ye un idioma artificial que dacuando coincide col nome que daben los romanos a animales o plantes, pero n’otres munches ocasiones non. Asina, el nome del faisán ye Tetrao urogallus. La primer palabra, tetrao, designa’l xéneru, y ye la qu’usaben los romanos pa referise al faisán; en llatín medieval tuvo la variante tetrax (xenitivu tetracis), d’au vien el francés tétrax y el portugués tetraz. La segunda palabra, urogallus, refierse a la especie, y ye un nome inventáu polos biólogos modernos, una palabra que dexaría ablucaos a Cicerón o César.]

Pa iguar la palabra urogallus fíxose lo siguiente: garróse la palabra llatina gallus ‘gallu, pitu’ y púnxose-y delantre’l prefixu uro-, d’orixe xermánicu, que vien a significar ‘primitivu, primixeniu, orixinariu’. Polo tanto, urogallus significó ‘gallu primixeniu’, desque ye como una versión montesina del gallu de casa normal. Esta idea de ‘primixeniu’ o ‘primitivu’ asóciase, claro ta, a lo que nun ye doméstico, polo que’l significáu ye tamién ‘gallu de monte, gallu bravu’.

¿Y qué cosa ye esi prefixu uro-? Teoría del güe estinguíu

Habrá que pescudar, entós, d’aú se sacó esi prefixu uro-. Como dixi, ye un elementu d’orixe xermánicu. [Aclaración necesaria: tamos falando del prefixu uro- ‘primixeniu’, y non d’otros dos prefixos uro-: el que significa ‘orina’ (uroloxía, uroscopia, uromancia), del griegu ûros; y el que significa ‘rabu’ (urodelu), del griegu urá. Escaecéivos d’estos dos y vamos al xermánicu].

El diccionariu de la Real Academia Española infórmanos de qu’urogallo vien d’uro y gallo; entós consultamos uro y diznos que ye un bóvidu paecíu al güe que s’estinguió nel sieglu XVII. D’acuerdu. Pero entós, ¿qué recondio tien que ver esi güe col faisán? Aparentemente nun hai relación, nin el DRAE s’ocupa d’aclaránoslo.

Ello ye que, n’efectu, l’uro (que n’asturianu podemos llamar uru) foi una variedá de güe bravu que s’estinguió en 1627 en Polonia. En zooloxía conozse col nome científicu de Bos primigenius, y ye l’ancestru del que procede’l ganáu actual de vaques y gües, identificao como Bos taurus.

[Aclaración. Anque s’emplega’l nome científicu Bos taurus pa la vaca y el güe, paez que ye más exacto Bos primigenius taurus, porque en realidá la vaca doméstica ye una subespecie del antiguu uru. Existió tamién el Bos primigenius primigenius o asiáticu; el Bos primigenius africanus o africanu; y el Bos primigenius namadicus o de la India, del que deriven los cebús actuales. El bisonte ye otru bóvidu del xéneru Bison; el búfalu ye’l bisonte americanu Bison bison, anque tamién designa otros bóvidos de los xéneros Bubalus n’Asia y Syncerus n’África].

La palabra cast. uro (n’asturianu uru) procede del llatín ūrus ‘güe bravu’, yá usada por César pa referise a esti animal. Esta palabra tomóse emprestada del xermánicu ūro, depués ūre o ūr, que significaba‘güe montés o bravu’, y asina, o de formes paecíes, se dixo en vieyu alemán, en vieyu inglés o en vieyu nórdicu.

Uru, el güe bravu estinguíu nel sieglu XVII, de nome científicu Bos primigenius [Wikipedia]

Ello ye qu’en vieyu alemán formóse la palabra compuesta ūrohso, amestando ūr ‘güe montés’ + ohso ‘güe’ (moderno Ochse), que depués foi evolucionando a urochs, aurochs y finalmente Auerochse, que ye la palabra moderna que designa l’uru o güe selvaxe estinguíu.

Y en llegando a esti puntu, albidro qu’ocurrió lo siguiente: al usase ūr- a manera de prefixu, de ‘güe selvaxe o bravu’ pasó a significar simplemente ‘variedá montiega o primixenia’ del güe, y depués, n’alemán modernu, simplemente ‘primixeniu, primitivu, ancestral’, aplicao a cualesquier conceptu. Y asina, en llingüística ye conocida la voz alemana Ursprache, formada col prefixu ur- ‘primixeniu’ y Sprache ‘llingua’, que vien a equivalir a la nuestra palabra protollingua (col prefixu griegu proto- ‘primeru’), cola que se designa la llingua ancestral de la que deriven les llingües d’una familia; por exemplu, el llatín ye la Ursprache o protollingua de les llingües romániques, y el protoxermánicu de les llingües xermániques como l’alemán o l’inglés. Fálase tamién del Ur-Hamlet o ‘Hamlet orixinariu’ pa referise a una supuesta obra orixinal perdida de la que procedería’l Hamlet de Shakespeare. Y Umberto Eco faló del Ur-fascismu o protofascismu pa referise a les versiones primitives del fascismu, que cuayaríen depués nel movimientu políticu de Mussolini.

En resultes, en castellanu esti prefixu taría representáu pola forma uro- d’urogallo, col significáu de ‘gallu primixeniu’. Y asina ye como desfacemos el misteriu de que’l DRAE saque a rellucir el güe montés uro en referencia al urogallo. Claro ye qu’en castellanu esi prefixu uro- nun tien más usos, como sí los tien l’alemán ur-.

[Dexáime que faiga agora una digresión. L’orixe de la palabra xermánica ūr ‘güe selvaxe’ llevaríanos a partaces mui lloñe de lo que tamos falando equí. Según delles hipótesis, difíciles de comprobar, procedería d’una raíz indoeuropea *ūr-, asociada al significáu de ‘húmedu, moyáu’, nel sentíu de que’l nome d’esi bóvidu ancestral aludiría a ‘el que mueya, l’inseminador’. Esa raíz sería la mesma que ta presente en llatín ūrina ‘orina’, y n’otres llingües indoeuropees en palabres asociaes a la ‘humedá’, la ‘lluvia’ o’l ‘ríu’ (y que paez que’l vascu tomó n’époques mui antigües, dao que nesa llingua ‘agua’ dizse ur). Tovía más interesante ye qu’una variante d’esa raíz *ūr- ye *ud-, qu’incrementada na forma *wed-ōr, da les palabres ing. water o al. Wasser; na combinación *ud-or, el griegu hýdôr ‘agua’; incrementada en *ud-nes, el llatín unda ‘agua en movimientu’, d’au vien onda; na combinación *ud-ra, el llatín lutra, d’au vien llondra o llóndriga, lliteralmente ‘animal d’agua’; de la combinación *ud-eskio , l’irlandés uisce ‘agua’, d’au l’ing. whisky; y del incrementu wod-ōr la palabra rusa vodá ‘agua’, qu’en diminutivu ye vodka].

Pero igual tien otru orixe, sin relación col güe estinguíu

La verdá ye que llama l’atención cómo la palabra xermánica ūr > llat. ūrus, que de mano significaba‘güe de monte’, pasa a significar ‘güe ancestral’ y d’aende, simplemente, conviértese nun prefixu que significa ‘primixeniu’. Paez una evolución revesosa, pero la verdá ye que na historia de les palabres hai rellavicos más reviraos qu’esti; de toes maneres, llamar llama l’atención.

Sin embargu, igual hai una manera más simple y verosímil d’esplicar les coses, sin necesidá de valise del güe montés estinguíu. L’orixe taría nun prefixu xermánicu ur- qu’en principiu significaba ‘fuera, de, pasáu’, non relacionáu col nome del animal, y que s’emplegó sobre too n’alemán, onde ye mui productivu.

Ye verdá. N’alemán el prefixu ur-, que viemos usáu en Ursprache ‘llingua primixenia’, atopámoslu en munches palabres, como Urahn ‘precedesor’ (formáu con Ahn ‘antepasáu’), Uraufführung ‘estrenu’ (Aufführung ‘representación’), Urbild ‘modelu, prototipu’ (Bild ‘imaxe, figura’), Urinstinkt ‘instintu primariu’ (Instinkt ‘instintu’), Urknall ‘big bang, gran españíu’ (Knall ‘españíu, esplotíu’), Urkunde ‘documentu, certificáu’ (Kunde ‘noticia’), Urwald ‘selva virxe’ (Wald ‘viesca’), Urzeit ‘tiempos primitivos’ (Zeit ‘tiempu’), etc. Pero tamién s’emplega esi prefixu ur- pa referise a daqué mui auténtico, cuasi como’l nuestru prefixu superlativu per-: alt ‘vieyu’ > uralt ‘pervieyu, mui antiguu’; germanisch ‘xermánicu’ > urgermanisch ‘mui xermánicu, auténticamente xermanu’. Y mesmamente: Großeltern ‘güelos’ > Urgroßeltern ‘bisgüelos’ (lliteralmente ‘güelos primixenios, mui güelos’).

Ye posible que los biólogos qu’inventaron en llatín modernu la palabra urogallus, tuvieren pensando al mesmu tiempu nel prefixu corriente alemán y nel uru o bóvidu montés estinguíu, a causa de l’asemeyanza fonética.

En definitiva, yo inclínome a creyer que’l prefixu uro- qu’apaez nel cast. urogallo tien más que ver col prefixu xermánicu ur- ‘fuera, de, pasáu, primitivu’ que col animal uru.

Conclusión

Urogallo ye un cultismu castellanu innecesariu n’asturianu, que yá dispón de voces tradicionales como faisán, gallu de monte o gallu montés. Al respective del orixe del prefixu uro-, dexo espresaes les mios conclusiones, a la espera de que meyores datos me les faigan cambiar.

Della bibliografía

Academia de la Llingua Asturiana: Diccionariu de la llingua asturiana (en llinia), <http://www.academiadelallingua.com/diccionariu&gt;.

Coromines, Joan & José A. Pascual (1991-1997): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid: Ed. Gredos.

Delamarre, Xavier (1984): Le vocabulaire indo-européen. Lexique étymologique thématique, Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient.

Etymologisches Wörterbuch des Deutschen Sprache (en llinia): <https://www.dwds.de/wb/etymwb&gt;.

García Arias, Xosé Lluis: Diccionario general de la lengua asturiana (en llinia), <https://mas.lne.es/diccionario&gt;.

Gran Enciclopèdia Catalana: Diccionari de la llengua catalana (en llinia), <http://www.diccionari.cat&gt;.

Köbler, Gerhard (1995): Deutsches Etymologisches Wörterbuch (en llinia): <http://www.koeblergerhard.de/derwbhin.html&gt;.

Morvan, Michel: Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés (en llinia), <http://projetbabel.org/basque/diccionario.php&gt;.

Real Academia Española: Diccionario de la lengua española (en llinia), <https://dle.rae.es/diccionario&gt;.

Autor:

Maestra de Llingua Asturiana Colexu Carmen Ruiz-Tilve - Uviéu

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *