Publicado en Internacional

El presidente del Principáu visita’l Papa León XIV

Actualidá / El presidente del Principáu, Adrián Barbón, recibíu n’audiencia per Llión XIV. El xefe del gobiernu entrevistóse ayeri sábadu col Papa nel Palaciu Apostólicu, en Ciudá del Vaticanu. Ye la primer ocasión na qu’un Papa recibe n’audiencia personal nel Palaciu Apostólicu al xefe del Gobiernu d’Asturies. Mientres la xunta, el presidente treslladó a La so Santidá la esmolición pola creciente tensión internacional y les amenaces a la paz, col telón de fondu de la situación de Venezuela y los conflictos d’Ucrania o Gaza.

Barbón empecipió’l vienres el so viaxe a Roma. Dende ellí, acompañáu pol cardenal luanquín Ángel Fernández Artime, fíu predilectu d’Asturies, quien s’encargó de xestionar la visita, mover hasta la Ciudá del Vaticanu, onde caltuvo l’audiencia con Llión XIV. Anque’l conteníu de los alcuentros col Papa siempres ta suxetu a reserva y discreción, Barbón manifestó-y el so molición pol aumentu de la crispadura internacional, espresada tanto en crisis béliques –casos d’Ucrania o Gaza– como na situación provocada pola intervención estadounidense en Venezuela, país qu’acueye una importante colonia asturiana.

 

El presidente apurrió dos obsequios a Llión XIV: una edición facsimilar de la conocida como Biblia de Danila (sieglu IX) y un exemplar de Glossae cavenses. Exéxesis bíblica na Asturies del sieglu IX. Dambes obres fueron editaes pol Principáu: la primera, en 2010, y la segunda, en 2023.

Barbón, católicu practicante, enmarca la xunta dientro de la so axenda de contactos institucionales como presidente del Principáu.

Obsequios apurríos. Les publicaciones apurríes pol presidente Adrián Barbón al papa Llión XIV contribúin a la recuperación d’un testimoniu fundamental del patrimoniu históricu asturianu y faciliten nueves llínees d’investigación sobro’l panorama cultural del Reinu d’Asturies.

Edición facsimilar de dos volumes presentaos n’estoxu de la conocida como Biblia de Danila (sieglu IX), editada pol Principáu en 2010. Trátase d’una edición fotográfica a escala natural del códice Ms I de la biblioteca de l’Abadía de la Santísima Trinidá de Cava dei Torreni (Italia), conocíu como Biblia de Danila —pol nome visigodu del so copista— o Biblia de Cava dei Tirreni, pol llugar onde se curia anguaño.

La Biblia de Danila constitúi la más antigua biblia del xéneru pandectas del ámbitu ibéricu, esto ye, manuscritos qu’axunten la Biblia completa nun solu códice.

Esti escepcional exemplar, dotáu d’una sobresaliente decoración pictórica, ye atribuyíu pola mayoría de los paleógrafos a un scriptorium asturianu de la primer metá del sieglu IX. Foi treslladáu a Roma a empiezos del sieglu XII y, darréu, pasó a formar parte de los fondos de l’Abadía de Cava dei Tirreni.

La datación y les circunstancies de la so confección pudieron establecese gracies al testamentu d’Alfonso II (812), que toma un elencu de bienes donaos pol monarca asturianu a la catedral d’Uviéu por cuenta de la so elevación a see episcopal en contraposición a Toledo. Ente ellos figura una librum biblitheca, esto ye, un códice comprensivu d’una Biblia completa, identificable cola Biblia de Danila, verosímilmente puesta a puntu nel tiempu de la donación y pensando nella.

Va dos décades, el Gobiernu d’Asturies impulsó esta edición facsimilar. El trabayu fotográficu encargar a Luciano Pedicini, que lo executó cola máxima calidá técnica. Los estudios científicos qu’acompañen la edición fueron realizaos por Paolo Querubini, catedráticu de Paleografía de la Universitá di Palermo y de la Scuola Vaticana de Paleografía Diplomática y Archivística; Alfonso García Lleal, catedráticu de Filoloxía Llatina de la Universidá d’Uviéu, y José Antonio Valdés, especialista en Filoloxía Llatina medieval asturiana.

Exemplar de Glossae Cavenses. Exéxesis Bíblica na Asturies del Sieglu IX, editáu pol Principáu en 2023.

Trátase de la trescripción completa y crítica de les gloses marxinales qu’arriquecen el códice de la Biblia de Danila. La obra remata más de dos décades d’investigación del profesor Paolo Querubini y recupera una pieza esencial del patrimoniu histórico y cultural asturianu.

Autor:

Maestra de Llingua Asturiana Colexu Carmen Ruiz-Tilve - Uviéu